AIRHEAD (ガランド)(翻自 初音ミク)
龙小套
AIRHEAD (ガランド)(翻自 初音ミク) 歌词
原作:picon
原唱:初音
翻唱:龙小套
混音:無休
PAPPARARARURU
阿呆を見るランデブー ボビデバビデンベッデボン / 凝视着愚者的情书bobide babiden bbedebon
だから今はそれとなくなあなあ散々淡々と暮らしていて / 所以如今 我不留痕迹地浑浑噩噩散散淡淡地活着
乾涸びた脳みそふざけた街の中でそう / 干涸的脑浆 仿佛身置戏谑的街
解らなくて今フラフラの脳みそ駄目になってそっと舍てる / 如今无法理解潺潺涌流的脑浆渐渐毫无价值 只得默默丢弃
明日って何度言う?ボビデバビデンベッデボン?/ 口中重复了多少次明天?bobide babiden bbedebon?
洗剤食らって睫毛乾く? NoでNoでNo / 清洗剂 吃食掉 睫毛枯槁?嚷着No No No
oh oh oh oh oh
思い出して何、泣いてんだ 今 さよならに慣れてしまってんだ / 因突如其来的回忆而声泪俱下最终也接受了聚聚散散
これでいいのか?なんて浪々々 / 嘟囔道 这样就好了么?随波逐流
Lonely? 浪人? Morning? Sorry? 苦労人? 病人? 考えたって今は / 孤独?浪人?黎明?道歉?辛劳者?还是病者?我现在正考虑着啊
ahaha danana nana ahahaha danana nana
oh oh 思い出して鱼の眼 / 鱼的眼睛在脑海里浮动
oh oh それとなくキルミーして! / 来不动声响地把我杀掉啊!
oh Dancing in the room. Number 10884 夜でも / 在狭窄的10884号房起舞 彻夜不休
PAPPARARARURU
ざまあみるタンデム ボビデバビデンベッデボン / 望着丑态的窜联bobide babiden bbedebon
だから今は甘く見る扁桃体とのうのう淡々と暮らしていて / 所以如今 甜美的扁桃体与脑袋呀 懒懒散散平平淡淡地活着
身から出た脳みそ何処かで焦げて焼けてそう / 从身体里流出的脑浆似乎在某处焦灼燃烧
解らなくて今あやふやな脳みそ駄目になってそっと舍てる / 如今无法理解乱作一团的脑浆渐渐毫无价值 只得默默丢弃
hahahahaha
馬鹿って何度言う? ボビデバビデンベッデボン / 你说了多少次傻话?bobide babiden bbedebon?
洗剤食らって睫毛乾く? NoでNoでNo / 清洗剂 吞咽下 睫毛已然干结?嚷着No No No
oh oh oh oh oh
くだらない毎日だったんだ 「寝てんのと等しい」なんて今 / 那是段无聊的时光现在也如此认为“简直和睡着没差”
それでいいのだ!なんて浪々々 / 说着“这样就好!” 随口附和着
Lonely? 浪人? Morning? Sorry? 苦労人? 病人? 考えたって今は / 孤独?浪人?黎明?道歉?是辛劳者?还是病者?我现在正考虑着啊
ahaha danana nana ahahaha danana nana
oh oh 思い出して鱼の眼 / 鱼的眼睛在脑海里浮动
oh oh それとなくキルミーして! / 来不动声响地把我杀掉啊!
oh Dancing in the room. Number 10884 夜でも / 在狭窄的10884号房起舞 彻夜不休
夜でも / 彻夜不休