阿吽のビーツ(翻自 flower)
Reine玲音
阿吽のビーツ(翻自 flower) 歌词
みんなどっか行っちゃったよ/大家都去哪里了
零になっちゃって ざまぁないね/回到了原点 可真不像样啊
信じてたいから 声に出すのはやめた/仍旧盼望相信 因而缄默不语
愛されたいのはどうして/想要被爱 是为何
愛してたいのはどうして/想要爱谁 是为何
飾り合って分かち合っていた/相互缀饰 共同分担
私/我啊
曖昧さ故にシンパシー/因暧昧不清而心生同情
大胆不敵なセンソリー/无畏无惧的心灵感应
どんまい どんまい 大丈夫/无需牵肠 无需挂肚
笑わせてあげるから/会让你一笑而过的
だから/因而
与え 与えられて/给予着 被给予着
消えないように此処にいなよ/永不会消失般地留在这里吧
そしたら/这样之后
「僕にもお返事くださいね」/「还烦请予我回应」
貴方が僕に言ったこと 誰の為なの/你同我倾诉的话语 是为谁
答えは僕の中で探しちゃダメなの/回答非要向我征求不可吗
あなたを啓蒙したいの どうして/想要让你明白 是为何
曖昧な答え 直して/将暧昧不清的答案 纠至正确
雨が降って愛が去っていた/骤雨忽至 爱情随之而逝
僕は/我啊
明快さ故にアイロニー/因心中明快而口出挖苦
優柔不断なフォローミー/优柔难断的跟从指令
後悔後悔夜の果て/后悔不迭着直至夜的尽头
夢ばかり見てたのね/一味地沉湎梦境
だから/因而
与え 与えすぎて/给予着 给予过多了
許されたいから笑ってた/希冀着被你原谅而扬起笑靥
そしたら/这样之后
「此処に居られる気がしたんだ」/「便已心觉可停足此处」
貴方に捧げた心臓/向你呈奉的这颗心脏
いつか返して 優しくしてね/有朝一日还与我吧 请对它温柔些啊
本当は戻りたいんだ/其实盼望着回到过去
今からでいいから/从此刻时光倒流也无妨啊
僕ら/我们啊
僕ら/我们啊
ずっとこれからだったのに/分明说好了一生相依
ずっとこれからだったのに/分明说好了一生相依
どんまい どんまい ふたりには/无需牵肠 无需挂肚 我们两人啊
素晴らしい結末さ/还拥有着美好的结末
だから/因而
与え 与えられて/给予着 被给予着
言葉を探すこともなくて/无需寻求其他话语
それでも 貴方から言って欲しかった/纵使如此 仍希冀由你道出啊
「ずっとこれからだったのに」/「分明说好一生相依」
それでも/纵使如此
「貴方から言ってくださいね」/「还烦请由你道出吧」