阿吽のビーツ(翻自 羽生まゐご)
D-Bluee
阿吽のビーツ(翻自 羽生まゐご) 歌词
みんなどっか行っちゃったよ
大家都去哪里了
零になっちゃってざまぁないね
回到了原点 可真不像样啊
信じてたいから声に
明明想要相信
出すのはやめた
却又保持沉默愛
されたいのはどうして
想要被爱 是为何
愛してたいのはどうして
想要爱谁 是为何
飾りあって
互相点缀
分かち合っていた
共同分担
私
我啊
曖昧さ故にシンパシー
因暧昧不清而产生共鸣
大胆不敵なセンソリー
无畏无惧的心灵感应
どんまいどんまい
大丈夫 不要介意 没问题
笑わせてあげるから
我会让你开心的
だから与え与えられて
因此给予和获得
消えないように此処に居なよ
永不会消失般地留在这里吧
そしたら
这样的话
「僕にもお返事くださいね」
请给我以回报吧
貴方が僕に言ったこと誰の為なの
你同我倾诉的话语 是为谁
答えは僕の中で
答案在我心中
探しちゃダメなの
是找不到的
貴方を啓蒙したいのどうして
想要让你明白 是为何
曖昧な答え直して
将暧昧不清的答案 予以纠正
雨が降って愛が去っていた
骤雨忽至 爱情随之而逝
僕は
我啊
明快さ故にアイロニー
因心中明快而出言讽刺
優柔不断なフォローミー
优柔寡断地随波逐流
後悔後悔夜の果て
后悔不迭直至夜的尽头
夢ばかり見てたのね
一味地沉湎梦境
だから与え与えすぎて
给予着 给予过多了
許されたいから笑ってた
希冀着被你原谅而露出笑脸
そしたら此処に
这样的话 就觉得
居られる気がしたんだ
可以停留在这里了
貴方に捧げた心臓
献给你的这颗真心
いつか返して
有朝一日还与我吧
優しくしてね
请对它温柔些啊
本当は戻りたいんだ
其实盼望着回到过去
今からでもいいから
从此刻时光倒流也无妨啊
僕ら
我们啊
僕ら
我们啊
ずっとこれからだったのに
分明说好了一生相依
ずっとこれからだったのに
分明说好了一生相依
どんまいどんまい
不要介意 不要介意
二人には素晴らしい結末さ
这是对我们来说最好的结局
だから与え与えられて
因此给予和获得
言葉を探すことはなくて
无需寻求其他话语
それでも貴方から
即便如此 还是希望
言って欲しかった
由你来说出啊
ずっとこれからだったのに
分明说好了一生相依
ずっとこれからだったのに
分明说好了一生相依
それでも
即便如此
それでも
即便如此
それでも
即便如此
「貴方から言ってくださいね」
还请由你道出吧