メランコリック
儿绒Rong
メランコリック 歌词
メランコリー
翻唱&后期:儿绒
全然つかめないきみのこと (被完全無法掌握的你)
全然しらないうちに (在什麼都不知道的時候)
ココロ奪われるなんてこと (給奪走了心這種事)
あるはずないでしょ(怎麼可能會發生呢)
それは(那是)
無愛想な笑顔だったり 冷淡不親切的笑容
それは(那是)
日曜日の日暮れだったり 星期天的日落時分
それは(那是)
テスト∞(ばっか)の期間だったり 大考小考 ∞(無止境) 的期間
それは(那是)
きみとゆう名のメランコリンニスト。患了名為「你」這種病的 melancholinnist(憂愁的人)
手当たり次第強気でぶつかっても 即使用盡方法積極地去面對
なんにも手には残らないって思い込んでる 也無法得到什麼 我如此深信不疑
ちょっとぐらいの勇気にだって 因為我連要拿出一點勇氣
ちっちゃくなって塞ぎこんでる 都會退縮起來
わたしだから使自己陷入忧郁
全然つかめないきみのこと 被完全無法掌握的你
全然しらないうちに 在什麼都不知道的時候
ココロ奪われるなんてこと 給奪走了心這種事
あるはずないでしょ怎麼可能會發生呢
全然気づかないきみなんて 完全沒發現這份心情的你
全然知らない×知らないもん 我完全不認識×才不認識呢
「ねぇねぇ」じゃないわ この笑顔 不要「吶吶」了啦 你那什麼笑容
また眠れないでしょ這樣我又要睡不著了吧>(-_-#)
明日も おんなじ わたしが いるのかな 明天的 我仍然 會是 一模一樣的嗎
無愛想で無口なままの カワいくないヤツ仍然是冷淡 而寡言 絲毫不可愛的傢伙
あの夢にきみが出てきたときから 自從你在那場夢中出現以後
素直じゃないの だって我就變得不坦率了。因為
全然つかめないきみのこと 想趁無法掌握的你
全然しらないうちに 還什麼都不知道的時候
こころ奪おうとしてたのは 奪走心的人
わたしのほうだもん×××明明是我才對啊×××
そういう時期なの 我正處在這種時期
おぼれたいのいとしの 這是令人想沉浸其中 而且眷戀不已的
メランコリー
Melancholic(忧郁的心情)