オー・ルヴォワール・パリ
KAN
オー・ルヴォワール・パリ 歌词
人生なんて 木の叶のように 薄っぺらいもの
例えばこれは 枯れた男の 悲しい物语
はじまりは勘违い それこそが発见の入口
扉を开けた者だけが 出口をさがす权利を得る
待てど待てどバスは来ず メトロが30分も止まったなら
それはきっと出会いの机会
私をまどわせるマドモワゼルの御机嫌をうかがいながら
滑稽な手振りと谛めの苦笑いを身につける
安いワインを倾けて 音程不安定なボロピアノを抚でて
どっかで听いたよな 古くさい爱の歌をうたう
Bonsoir Paris こんばんはパリ
Bonsoir Paris 梦に见た街
恋をしたり 歌うたったり
Bonsoir Paris フランスの首都パリ
カフェのテレビは悲しいほどに映りが恶いものの
光り动く绘画なのだと思えば3时间は见ていれる
经济的利润を最善とする者は
それをなくした时に その性格さえ失うのだろう
C'est dommage(残念なことだ)
6月21日 (fete de la musique) の街は音乐に溢れ
7月14日 (quatorze juillet) には塔に花火があがる
人生で大切なことは 繁荣も衰退も幸运も失恋も
もちろん死に际も いかに趣があるかということだ
C'est la vie a Paris 枯叶舞う秋
C'est la vie a Paris 黄金色の街
恋をしたり 歌うたったり
C'est la vie a Paris 心の首都パリ
そして彼女は突然 さよならも言わずに去った
ぬるい哲学を语るよりも ただ抱きしめるべきだったのか
干いたフォアグラのように 本质を失ってしまった私は
优しく均等な束缚を求め东京に归る
Au revoir Paris でもやっぱり
Au revoir Paris 归りたくない
さよならパリ 爱すべき街
Au revoir Paris きっといつかまたパリ
La la la la la, la la la la la
La la la la la, la la la la la la la
恋も终わったし 歌も作ったし
Au revoir Paris
Merci beaucoup, a bientot パリ
人生なんて 枯叶のように 救いなく 美しいもの