Dusk And Her Embrace
Cradle Of Filth
Dusk And Her Embrace 歌词
When the sun has wept upon the waveless lake
当太阳于风平浪静的湖面上静默啜泣
And the mists steal in with ease
薄雾在安详中窃然潜入
Covened wolves are their eerie dissonant napes
聚集的狼群变成它们怪异而不和谐的脖颈
In adoration of the moon and thee
在对你与这月色的慕恋中
“他们同我一样召唤你....”
"They call as I to thee...."
我将降临,如居梦境之中
我那倦慵、阴暗而皎洁的玛拉雷希女王
And I will come, as if in dream
生而为复仇的远古后裔
My languid, dark and lustrous Malaresian Queen
用她众多仇敌的皮毛给自己镀上一层黄金
Of vengeful, ancient breed
埃列什基伽勒,黑发如鸦羽般光泽
Gilded with the pelts of many enemies
你的引诱在绝望色欲中令这城堡魂牵梦萦
Erishkigal, raven-haired
我能从烛光中饱啖你的气息
瓷器般的下肢扭结纠缠,寻溯他们的兽穴
Thy seduction haunts the castle in erotic despair
在污迹斑驳的床单之上抚慰这只欲兽
将奇异猩红染为清明恸泣
I can taste thy scent by candlelight
永夜....
Legs of porcelain traced and laced to their lair
她将为我降临
Appease the beast on spattered sheets
一幅黑丝绒油画向着典雅生活崩裂
Dyed unearthly red as sobriety weeps
如同一位悲痛欲绝的圣母堕落于暗夜
Nocternity....
我已从西方之光中脱身
为消耗我的欲望
She shall come for me
将这葬服剥下
A black velvet painting sprung to elegant life
我会从死亡中逃之夭夭
Like a poignant Madonna perverted to night
降伏于她锋锐爱抚的璀璨光辉
啊!这黯淡的月光
And I have ridden from the westerning light
编织一个诗意魔咒
To expend my lust
用致命死亡、衰竭的薄雾、蛾与体内的渴望
Tear away the funereal dress
亲吻带来持续不断的高热与终结
Know that I will escape from my death
“穿越暮色,黑暗与月出
我猩红的泪滴
Surrendered to the splendour of her sharpened caress
将如同被窃的血浆
Lo! The pale moonlight
与幻想的呢喃之爱般涌溢”
Weaves a poetic spell of vital death and decline
嗜血女伯爵囚禁于乌檀造就的桎梏
与洁白无瑕的芭蕾般的恩典中
Of mist and moth and the hunger inside
覆满胭脂的柔唇
只为取得欲念与她的耻辱
Kisses took to fever and the fever, demise
暮色与她的拥抱
"Through twilight, darkness and moonrise
我们会飞越这暗影
My scarlet tears will run
如同雪地里狼人的梦境
As stolen blood and whispered love
藏匿于致命的夜之阴影下
依旧从杀戮的晚霞中取暖
Of fantasies undone"
群星之下,你的肉躯将我蛊惑
Countess swathed in ebony
(群星之下,品尝我体内的死亡)
And snow-white balletic grace
在我处遗留你火焰般灼痛的吻痕
以此阻断浅薄的不朽
Rouge-filmed lips procure the wish
伊丽莎白
For lust and her disgrace
我心之所属
Dusk and her embrace
你馥郁的话语在我心中如同酒液般温存....
We shall flit through the shadows
“请允准我来到你身畔
Like a dream of wolves in the snow
以水仙花般自我钟情的双眸
Under deadly nightshade
凝望明月,逐欲念以自由
Still warmed with the kill's afterglow
为在我的咒诀之下罹受痛苦”
埃列什基伽勒,黑发如鸦羽般光泽
Beneath the stars thy flesh bedevils me
你的引诱在绝望色欲中令这城堡魂牵梦萦
the stars taste the death in
我能从烛光中饱啖你的气息
Bequeath to me thy fiery kiss
我渴望同享永生不死的躯体
To sever thin mortality
在污迹斑驳的床单之上抚慰这只欲兽
Elizabeth
将邪恶猩红染为清明恸泣
My heart is thine
永夜
Thy fragrant words Warm within like wine....
她会为我降临....
"Let me come to thee
伸展你的肢体,气喘吁吁的女魅魔
With eyes like Asphodel
这重叠迷雾
Moon-glancing, loose desires free
何以将暗夜授与我们...
To writhe under my spell"
Ereshkigal, raven-haired
Thy seduction haunts the castle in erotic despair
I know thy scent by candlelight
Immortal flesh I yearn to share
Appease the beast on spattered sheets
Dyed malefic red as sobriety weeps
Nocternity
She shall come for me....
Unfurl thy limbs breathless succubus
How the full embosomed fog
Imparts the night to us....