Alegro?
紫月菜乃
Alegro? 歌词
ヒール脱ぎ夜空に投げて、変わらない月を見上げる
把高跟鞋脫掉投往夜空,仰望沒有變改的明月。
かざす手の爪眺めたら、くだらない時間がまた来るの
盯著高舉的手的手指,無意義的時間又會再來嗎?
いつかどこか消えて無くなってく
某天將會消失至某處化為烏有
カケラひとつ、触れて壊した
一片碎片,碰觸就粉碎了。
「――ああ、退屈な日々。」
「――啊,無聊的日子啊。」
紅茶飲めば変わる
飲了紅茶就能改變麼
「ああ、冷めてしまいそうね。」
唉呀,看來已經變冷了呢。」
アンダンテな日々に――。
變成慢板(Andante)的日子――。
モノクロの景色壊し、クレナイに染まるマボロシ。
把單色的景色毀掉,換成染成紅色的虛幻。
悪い夢見てたような、気だるさにマブタ閉じた。
就像做了個惡夢般,倦怠地閉上眼睛
「――ああ、今日も何事も無く過ぎて往く。」
「――啊,今天也是沒發生甚麼就渡過了。
いつもと同じ。
跟往常一樣。
「アレグロな日々もヤだわ。」
「我倒也不要快板(Alegro)的日子啊。
――冷めていた紅茶を飲み干した。
――把變冷了的紅茶喝光了
就連格雷伯爵茶飄揚的芳香,我也已經厭倦了
広がったアールグレイの香りさえ、退屈な日々。
打著呵欠遠眺天空,只有沒有變改的明月在俯視著。
あくびして空眺めたら、変わらない月がただ見下す。
應該不久就會把拼圖砌好的呢
やがていつかパズル埋めるはずの
一片零片,碰觸就不見了。
ピースひとつ、触れて無くした。
「――啊,郁悶的日子啊。」
「――ああ、憂鬱な日々。」
飲了紅茶就能改變麼?
紅茶飲めば変わる
「唉呀,要加點砂糖才可呢。」
「ああ、シュガー入れなきゃダメ。」
變成慢板(Andante)的日子――。
アンダンテな日々に――
把甚麼紅白的毀掉,看著染上紅色的洋裙。
這顏色倒也不錯呢――。」
アカシロの何か壊し、クレナイに染まったドレス。
現在正好跳華爾茲呢。
「悪くない色をしている――。」
但今天卻又再順著心意,倦怠地放下身軀
ワルツには丁度良いか。
「――啊啊,今天也是沒發生甚麼就渡過了。」
また今日も気の向くまま、気だるさに体預けた。
跟往常一樣。
「――ああ、今日も何事無く過ぎて往く。」
但我才不要快板(Alegro)的日子啊。」
いつもと同じ。
――高跟鞋從寒冷的天空掉下來。
「アレグロな日々はヤだわ。」
「――啊,今天也沒發生甚麼。」
――寒空に、ヒールが落ちる。
――把甜得很的紅茶喝光了。
「ああ、今日も何事も無く。」
甘すぎる紅茶を飲み干した。