Vincent
Dana Winner
Vincent 歌词
Starry' starry night.
繁星点点的夜晚
Paint your palette blue and grey'
调色板上涂上了蓝与灰
Look out on a summer's day'
夏日里向远处瞭望
With eyes that know the darkness in my soul.
用你那双洞穿我灵魂的眼眸
Shadows on the hills'
阴影铺满了群山
Sketch the trees and the daffodils'
勾勒树木和水仙的轮廓
Catch the breeze and the winter chills'
捕捉着微风与寒意
In colors on the snowy linen land.
斑驳地绘在雪白亚麻布上
Now i understand what you tried to say to me'
如今我才明白,你当时想表达的一切
How you suffered for your sanity'
清醒带给了你多少痛苦
How you tried to set them free.
你多想让人们得到解脱
They would not listen' they did not know how.
他们不会想倾听,更不会明白
Perhaps they'll listen now.
也许他们现在会聆听吧
Starry' starry night.
繁星点点的夜晚
Flaming flowers that brightly blaze'
火红的花朵燃烧般绽放
Swirling clouds in violet haze'
卷云在紫雾中缭绕
Reflect in vincent's eyes of china blue.
倒映文森特青瓷色的眼瞳里
Colors changing hue' morning field of amber grain'
色彩变化万千,清晨中琥珀色的田野
Weathered faces lined in pain'
饱经风霜的脸上罗列着痛苦
Are soothed beneath the artist's loving hand.
在大艺术家的手下缓缓点缀出
Now i understand what you tried to say to me'
如今我才明白,你当时想表达的一切
How you suffered for your sanity'
清醒带给了你多少痛苦
How you tried to set them free.
你多想让人们得到解脱
They would not listen' they did not know how.
他们不会想倾听,更不会明白
Perhaps they'll listen now.
也许他们现在会聆听吧
For they could not love you'
尽管他们不曾爱过你
But still your love was true.
但你的爱仍如此真切
And when no hope was left in sight
当你眼中的希望荡漾无存
On that starry' starry night'
在那繁星点点的夜晚
You took your life' as lovers often do.
你像殉情恋人般带走自己的生命
But i could have told you' vincent'
但如果可以,文森特,我想说
This world was never meant for one
这个世界从来都不会
As beautiful as you.
像你那样美好
Starry' starry night.
繁星点点的夜晚
Portraits hung in empty halls'
画像悬掛在的大厅里
Frameless head on nameless walls'
无框的肖像挂在不知名的墙上
With eyes that watch the world and can't forget.
配着一双看遍世事且永不忘怀的眼睛
Like the strangers that you've met'
像你曾遇见的匆匆过客
The ragged men in the ragged clothes'
衣衫褴褛的邋遢路人
The silver thorn of bloody rose'
血红玫瑰上银色的荆棘
Lie crushed and broken on the virgin snow.
被粉碎折断 撒在洁白的雪坪上
Now i think i know what you tried to say to me'
如今我才明白,你当时想表达的一切
How you suffered for your sanity'
清醒带给了你多少痛苦
How you tried to set them free.
你多想让人们得到解脱
They would not listen' they're not listening still.
他们没有倾听,更不会去聆听
Perhaps they never will.
或许他们也永远不会