Elyse'Edda 2:1,2:7
waveリリィ
Elyse'Edda 2:1,2:7 歌词
Background
それは一度目 彼女たちの名は
这是首次,永远的魔女
永遠の魔女が告げた
将名字晓谕她们
「至宝を神の座に捧げよ」
“把珍宝献给神之王座吧”
一度目の少女に告げた
魔女告诉第一位少女
「友を救いたいのならば」
“若是想要拯救友人的话”
而后,少女踏上去往三贤者所在旅途
そして少女は、三人の賢者の元へと旅立つ
虽有冠以“世界”之名的神代之弓
「世界」そのものの名を冠す神代の弓
少女仍以纤细之心携其上路
携えた少女が司るのは繊細さ
在星光下睁开眼睛
星明かり目が覚める
拂晓天空高挂的彩虹
明けの空に懸かる虹を
被魔女之声所撕裂
切り裂いた魔女の声
过去回忆也随之忘却
思い出は去りゆき
第一位少女名为Rrduhha
她背负神弓 踏上旅途
Vinas vards bija brauciens Rrduhha.
纵知心意不相通(为救友人,也为救自己)
Viena acs meitene bija prieksgala.
仍盼此愿终达成(远远射出神代之箭)
只是曾经温柔世界已成遥远梦中幻影
届かないことが分かっていても(Lai saglabatu draugu, lai glabtu sevi,)
唯有浸染祈祷与不安的明天正在开启
願いがいつか辿れるように(vina shot bultinu Dieva.)
那箭锋红光灼灼 觊觎我的生命
即使脚下陷入黑暗 也愿轻易去相信
ただ優しい世界はもう遠い夢のあとさき
Rrduhha抵达选定之泉时,永远的魔女告诉她:
ただ祈りと不安で染め上げて明日が開く
“你被欺骗了。你已经来的太迟了。”
方才,友人消逝,化身成新的神之武器
赫く赫いた鋒は 私の命を惑わせ
冠以“世界”之名的神代之弓
信じることは容易くとも足下は昏く
少女茫然伫立在原地
ルドゥアが選定の泉に辿り着いたとき、永遠の魔女が告げた
悔恨中一度潸然泪下
「貴女は惑わされた。あなたは遅かったのだ」
(她抵达命运之泉)
今しがた、友は消え去り、新たなる神の器と成り果てた
(倾听永远的魔女之言)
「世界」そのものの名を冠す神代の弓
既知心意无法传达(第一位少女,一度落泪)
握住亡故友人的纤纤玉手(流着眼泪下定决心)
携えた少女はただ呆然と立ち尽くし
抬头仰望迢迢苍穹
後悔に一度だけ涙した
为何如今才幡然领悟
Vina leradas likteni struklakas.
曾经天真无邪一同嬉戏 是如此幸福
Es dzirdeju vardus muzigas raganu.
---用手指拭去泪水 微笑着接受使命---
那箭锋红光灼灼 鼓舞我的心灵
届かないことが分かった後も(Viena acs meitene raudaja tikai )
为斩断往复的锁链 此刻沐浴圣光
美しく去った友の手を(vienu reizi. Tika nolemts.)
然后她,成为了命运女神
誓要断绝从今往后出现的一切悲伤
遠い青空を仰ぎ見て
どうして今日が分かっただろう
あどけなく触れ合った昨日 幸せの姿
---頬を拭る指に微笑みかけた---
赫く赫いた鋒が 私の命を奮わす
繰り返す鎖 断つ為に いま光浴びて
そして彼女は、ノルンとなった
これからも起こるであろうその哀しみを断ち切る為に