Tapestry
Carole King
Tapestry 歌词
My life has been a tapestry
我的生命曾是一个
有着华贵色彩的绣帷
Of rich and royal hue;
千变万化的物像
已化成永恒
An everlasting vision
蓝色金色的点缀
奇异编织的魔术
Of the ever-changing view;
你只可去知觉去观赏
而无法紧紧抓住
A wond'rous woven magic
瞬间四面的蓝天布满了
闪着银光而轻盈的忧愁
In bits of blue and gold;
是那位幸运的男子
偶然经过的流浪者
A tapestry to feel and see;
他的皮夹克里的是
那褴褛的衣衫
Impossible to hold.
而衬在内的另一面
则是黄的绿的,五彩斑斓
Once amid the soft silver
他也许并不知道
Sadness in the sky,
他如此的不安
为何他来,
There came a man of fortune;
要往哪儿探寻
当他想要抓住
A drifter passing by.
那树上金黄的果实
双手空空,一无所获
He wore a torn and tattered cloth
不久后,我的绣帷
沿着那车辙道路飘飞
Around his leathered hide
他坐在了河边的岩石上
忽然变成一只蟾蜍
And a coat of many colors;
如今他似乎陷入了
Yellow, green, on either side.
一个邪恶的诅咒
我看着他受苦而哭泣
He moved with some uncertainty
不知他的处境
当我注视着他
As if he didn't know
在黯然之中
一个银灰色的影子
Just what he was there for
长满胡须的幽灵飘过
Or where he ought to go.
在我最为忧郁的时光之中
我见到他穿着一袭黑色
Once he reached for something
现在我的绣帷揭开了
他要来接我回家
Golden hanging from a tree
他要来接我回家
And his hand came down emp-ty.
Soon within my tapestry,
Along the rutted road,
He sat down on a river rock
And turned into a toad.
It seemed that he had fallen
Into someone's wicked spell
And I wept to see him suffer,
Though I didn't know him well.
As I watched in sorrow,
There suddenly appeared
A figure gray and ghostly
Beneath a flowing beard.
In times of deepest darkness
I've seen him dressed in black.
Now my tapestry's unraveling;
He's come to take me back.
He's come to take me back.