命に嫌われている。(翻自 初音ミク)
调羹SPOON
命に嫌われている。(翻自 初音ミク) 歌词
「死にたいなんて言うなよ。」
「不要说想死这种话。」
「諦めないで生きろよ。」
「不要放弃继续活下去。」
そんな歌が正しいなんて馬鹿げてるよな。
这种曲子居然是正确的简直太可笑了。
実際自分は死んでもよくて
实际上是自己死了也无所谓
周りが死んだら悲しくて
但是如果周围的人死去就会悲伤
「それが嫌だから」っていうエゴなんです。
「我就是讨厌那种场面」一种自私的想法而已。
他人が生きてもどうでもよくて
别人活下去了也与自己毫不相干
誰かを嫌うこともファッションで
讨厌某个人也不过为了追逐时髦
それでも「平和に生きよう」なんて
即使如此还能说出「平稳地活下去吧」
素敵なことでしょう。
这种冠冕堂皇的漂亮话。
画面の先では誰かが死んで
画面背后有人死去
それを嘆いて誰かが歌って
有人心生哀叹为其谱曲
それに感化された少年がナイフを持って走った。
而被曲子感化的少年 拿着小刀跑了起来。
僕らは命に嫌われている。
我们被生命厌恶着。
価値観もエゴも押し付けて
把价值观和自私自利的想法推诿于他物
いつも誰かを殺したい歌を
总是简单地用电波
簡単に電波で流した。
播放意欲杀掉某人的歌曲。
僕らは命に嫌われている。
我们被生命厌恶着。
軽々しく死にたいだとか
轻飘飘地说出「想死」这种话
軽々しく命を見てる僕らは命に嫌われている。
如此轻贱生命的我们 被生命厌恶着。
因为没钱今天也心安理得地瞌睡着度过了一天。
お金がないので今日も一日中惰眠を謳歌する。
看不出有什么活下去的意义
生きる意味なんて見出せず、
明知无用却还在继续呼吸。
無駄を自覚して息をする。
「寂寞」怎么能因为这种借口给别人展示这道伤口呢
「寂しい」なんて言葉でこの傷が表せていいものか
今天也怀着如此固执的想法独自一人进入睡梦
そんな意地ばかり抱え今日も一人ベッドに眠る
曾经都是少年的我们 总有一天会变为青年。
少年だった僕たちはいつか青年に変わってく。
年老之后会如枯叶一般
年老いていつか枯れ葉のように
在不为人知的情况下腐朽。
誰にも知られず朽ちていく。
如果能得到不老不死的身体
不死身の身体を手に入れて、
就可以永远活下去。
一生死なずに生きていく。
妄想着那种科幻小说里的场景。
そんなSFを妄想してる
即使自己死去也无所谓
自分が死んでもどうでもよくて
但是又希望周围的人能活下去
それでも周りに生きて欲しくて
如果怀抱着矛盾活下去 会惹别人生气的。
矛盾を抱えて生きてくなんて怒られてしまう。
「正确的东西就要以正确的形式存在。」
「正しいものは正しくいなさい。」
「不想死就活下去。」
「死にたくないなら生きていなさい。」
如果愿意身陷悲伤之情
悲しくなるならそれでもいいなら
那就一直一个人笑下去吧。
ずっと一人で笑えよ。
我们被生命厌恶着。
僕らは命に嫌われている。
不知道幸福的意义
幸福の意味すらわからず
只会去憎恨与生俱来的环境
産まれた環境ばかり憎んで
只会一味地诅咒过去。
簡単に過去ばかり呪う。
我们被生命厌恶着。
僕らは命に嫌われている。
偏好诉说分别的言语
さよならばかりが好きすぎて
却根本不了解生离死别的我们 被生命厌恶着。
本当の別れなど知らない僕らは命に嫌われている。
幸福 离别 爱情 还有友情
都是美梦中的滑稽儿戏 全部都可以用金钱质换。
幸福も別れも愛情も友情も
可能明天就会死去。
滑稽な夢の戯れで全部カネで買える代物。
可能一切都会毫无意义。
明日死んでしまうかもしれない。
在早晨 夜晚 春天 秋天
すべて無駄になるかもしれない。
不变的是总有人在某处死去。
朝も夜も春も秋も
无论是梦想明天还是任何东西都不需要。
変わらず誰かがどこかで死ぬ。
只要你能活着就好。
夢も明日も何もいらない。
没错。原来我是想唱出这样的曲子啊。
君が生きていたならそれでいい。
被生命厌恶着。
そうだ。本当はそういうことが歌いたい。
结果总有一天会死去。
命に嫌われている。
无论是你 还是我 总有一天会像枯叶一样腐烂。
結局いつかは死んでいく。
即使如此我们也会拼命活下去
君だって僕だっていつかは枯れ葉のように朽ちてく。
拼命背负着生命活下去
それでも僕らは必死に生きて
抹杀 挣扎 欢笑 背负
命を必死に抱えて生きて
活着 活着 活着 活着 活下去。
殺してあがいて笑って抱えて
生きて、生きて、生きて、生きて、生きろ。