快楽のソファー(仮) (2014 Ver.)
スキマスイッチ
快楽のソファー(仮) (2014 Ver.) 歌词
戯れに君が上から
调侃着你从上面
覆い被さってきた拍子に壊れたんだ
直直扑进沙发时 它就坏掉了
僕がまだ君と出会う前
其实那是遇见你以前我和
別の女の人と買ったのは内緒のソファー
其他女人一起买的秘密沙发
絶妙な角度のリクライニング
平时常常把它调到一个绝妙的角度
そこでテレビを見ながらよく眠ったな
躺在那里看着电视 就那么沉入梦乡
誰かが深夜に泊まりにきても
当有人深夜前来借宿时
すぐにベッドに早変わり 優れものさ
便能即刻变成一张睡床 真是格外便利
こんなにも 愛着持ってるのに
明明是那般的依依难舍
どんなことにも自分が大切な君は
可万事都优先自己的你
「こうやって壊れたのが私じゃなくて
却说“还好坏掉的不是我
このボロボロで良かった」って言うんだ
而是这一张破旧沙发 太好了”
そうやって そうやっていつも自分のことさ
总这样 总这样 只考虑自己
とりあえず足をどけて
总之先挪开你的脚吧
畳の部屋の右端に
“不适合放在榻榻米房间的右边”
不釣り合いと言われても置き続けてるんだ
就算你这样说 我还是一直摆在那
さっきも言った便利な機能
刚才也提到过的便利功能
それに加えてシックなこの色合いどうだ
加之还有这雅致的色调 你觉得怎么样
こんなにも ある意味君よりも
诸多意义上 你应该已经明白
大事にしてるの君は知ってるでしょう
我比你要更珍惜 这套沙发吧
どうやって どうやって直せば元に戻る
该怎么 怎么弥补 才能回到从前
快楽 悦楽は僕の手元に帰る
快乐 喜悦 才能重回我的手边
そういやさっきまでいた犯人の姿
话说回来 刚才为止都还在的犯人的姿态
ここに見えず いったいどこに
已不见其踪影 到底是去了哪里
なんでだろう 今まで気付かないで
为什么呢 就这样不要有所察觉
壊れたら新しいの買えば済むのに
坏了之后再买套新的 就好了啊
そうだった 壊れたって買えないものは
幡然醒悟 坏了之后 也买不来的
そうだ ソファーじゃなくて ほら君だったんだ
原来并不是沙发 而是你啊
モヤモヤって自分を責めても遅い
再怎么郁郁不快 责备自己 也为时已晚
どこをどうやって探したら見つかるの
该去哪里 怎么寻找 我才能找到你
そうだ そうだ結局自分のことを
是啊是啊 原来只考虑自己的
考えてたのは僕の方だったんだ
一直都是我
どうか どうか神様 許して僕を
求求你 神啊 请宽恕我
君だけを大事にする
我一定会好好珍惜你
とりあえず謝らなきゃ
总之必须先说声对不起