浴衣帯
risou
浴衣帯 歌词
Vocal:saya
Vocal:saya
光彩陸離の花火が夜の東京に舞う。
光彩陆离的烟花在东京上空飞舞。
億劫になてしまった。スカートの皺のせい?
这变成了麻烦。是因为裙子的褶皱吗?
看惯了的一件衣服来回搭配。
見慣れた着回し。
这确实会叫人愣住啊。
流石に呆れてしまうよな。
是腻烦了和我见面吗。
私に会うのに慣れてきたんだとか。
我可要适当地闹点别扭了。
いい加減、拗ねるよ。
说了穿浴衣吧这种话之后
浴衣を着ようなんて言うと
嫌麻烦的样子在眼前浮现。
面倒くさがるのが目に浮かぶ。
不是我想要穿。
私は着たいんじゃない。
而是我想看。把这个分清。
見たいのだ。それを分かれ。
已经有多少年的交情了呢。
何年目の付き合いだろう。
已经做了多少年的朋友了呢。
何年目の友達なんだろう。
试着察觉这一点吧。
それを汲み取れたりしないか。
裙子轻柔地飘扬着。
スカートが嫋やかに翻る。
完全没有停下来的意思的无谓的兜圈子。
说出来的那一方才像输了一样。明明我就算那样也可以的。
一向に終わる気配のない、いたちごっこは。
不是的。其实是怕失了分寸才没有说的。
言った方が負けみたい。私はそれでもいいのに。
不、这也是谎言。只是有时会怕。
怕你离我而去。
違うの。本当は尺に触るから言えないだけ。
怕一切会发生变化。
いや、それも嘘だ。時々、怖いんだ。
烟花冲上天空的瞬间、是不会醒来的梦。
動いていくのが。
比起黎明,夜晚反而耀眼。
我在心里期待着。
変わっていくのが。
我想要见证。连那未来一起。
临近末班电车时分、干脆
上がる間、覚めない夢。
坐着蓝色座椅跨过今天。
朝より夜の方が眩しい。
一定不会弄错的吧。
私は、期待をする。
你有好好珍视着我吧。
見たいのだ。その先すら。
就这样两个人沿着海岸线漫步。
終電間際、いっそのこと。
完全没有目的地。
ブルーシートで今日を跨ごう。
明明没有浴衣的腰带却很痛苦。
きっと間違ったりしないね。
就像是胸口被勒紧了一般。
大切に思ってくれているのね。
好想说声「好难受」、让你担心一下我啊。
因为你很温柔。
そのまま二人、海岸線に沿った。
不会改变的。我不明白。
いく宛てあど、とうにない。
就算改变了、也没有关系。
帯がないのに苦しい。
光彩陆离的烟花在触不可及的地方。
胸を締めつけるようだ。
一齐开始返程的人群、不要逆着他们走。
「苦しい」と声にして、心配させてみたいな。
转瞬即逝的恋情、是那样遥不可及。
あなたは優しいから。
我变成了胆小鬼。
好想把这怪罪于裙子的褶皱。
変わんないよ。わかんないよ。
再走几个车站的距离吧。开玩笑的。
変わったって、構わないよ。
回去吧,在没法回家之前。
下一次我一定会穿。穿着浴衣来吧。
光彩陸離の花火だ。それは遠く。遠く。
就算很麻烦也夸夸我吧。
一斉に帰りだす人、それに違わぬように。
我一定要让你说出「很适合你」这句话。
光芒一閃の恋は、遥か遠く。遠く。
所以明年也一起来吧。
臆病になってしまった。
已经有多少年的交情了呢。
スカート皺のせいにしたかった。
已经做了多少年的朋友呢。
三駅程度、歩こうよ。なんて冗談よ。
在察觉了这一点的分离之际。
帰ろうか。戻れなくなる前に。
裙子轻柔地飘扬着。
次こそ着よう。浴衣を着よう。
面倒くさくなっても褒めてよ。
似合ってると言わせてやる。
だから、来年も行こう。
何年目の付き合いだろう。
何年目の友達なんだろう。
それを汲み取った別れ際。
スカートが軽やかに翻る。