In Rainbows(翻自 MI8k)
小裙边边边
In Rainbows(翻自 MI8k) 歌词
switchblade 今牙を剝いた声
switchblade(彈簧刀) 如今露出獠牙之聲
frozen 僕らの心に興味なさげ
frozen(冷酷的) 對我們的意圖毫無興趣
fallin’ 黒い渦の中へ蓋をかぶせるように
fallin’(落下) 往黑色漩渦之中 如同蓋著蓋子一樣
ぶつかりあっている、退かされてゆく
發生衝突,就會逐漸退縮
人の為なんて偽物だ
為了別人什麼的 都是虛偽之物
心の奥にずっと住みついてる
一直都存在於內心深處
瞬かない君の目が
毫無光彩的你的眼睛
僕の理由を
將我的理由
救いようのないものに変える
化作無可救藥的東西
未来に消えてゆく
逐漸消失在未來
同じ色を持った悲しい望徒ども
有著相同顏色可悲的望徒們
僕は青い芽を打ち砕くよ
我會去粉碎掉嫩芽喔
まだ足りない嘘の色
還不足夠的謊言之色
fallin’ 黒い渦の中で
fallin’(落下) 在黑色漩渦之中
孤独と心中するつもりなんてない
不打算與孤獨同進退
僕が君と居れる the other side
我能和你在一起 the other side(另一邊)
世界を憎みたくない
並不想憎恨世界
何を聞いて何を読み、何を説くんだい?
聽著什麼讀著什麼,想要表達什麼?
君の芽が花を覗かせるとき
你的芽冒出花朵的時候
僕はそこに居ていいの?
我可以待在那裡嗎?
グシャグシャになった頭は
變得一片混亂的腦袋是
君を追う証 treat myself
追尋你的證明 treat myself(善待自己)
くすんだ色に光を当ててくれ
將黯淡的顏色填上光芒吧
I’m over thinking…
I’m over thinking…(我大概是… )
I’m probably…
I’m probably…(想太多了…)
and making distance with you
and making distance with you(並且和你有了距離)
消えてく
消散而去
グシャグシャになっていいんだって
即使變得一片混亂也無所謂
いいわけないだろ
不可能會好的吧
君のいない正解を見いだせない
找不出你所不存在的正解
僕の心を許して世界
會諒解我的心的世界
誰が誰を愛したっていいよ
無論誰要愛上誰都可以
さあ僕らも
來吧我們也
欲張りだって言われたってどうしようもない程の
即使被說是貪得無厭 還是想成為無可救藥程度的
居場所になりたくて
容身之處
明日もその先の日々も
明天也會 之後的每天也會
色を灯し虹に咲く
點上顏色 綻放於虹上