アイロニ(翻自 初音ミク)
ShakingHigh
アイロニ(翻自 初音ミク) 歌词
少し歩き疲れたんだ
走得有些累了
少し歩き疲れたんだ
走得有些累了呢
月並みな表現だけど
只是用了那么平庸的说法
人生とかいう長い道を
来描述那么长的人生路
少し休みたいんだ
试着休息下吧
少し休みたいんだけど
只是想稍微休息下而已啊
時間は刻一刻残酷と
时间却一秒一秒残酷地
私を 引っぱっていくんだ
把我往前拖拽着
Yeah——
Yeah——
Yeah——Yeah——
Yeah——Yeah——
うまくいきそうなんだけど
看似是顺利进行着
うまくいかないことばかりで
但其实全是不顺的事
迂闊にも泣いてしまいそうになる
于是稀里糊涂地就哭起来了
情けない本当にな
真是丢脸呢
惨めな気持なんか
这样惨痛的感受
嫌というほど味わってきたし
再也不想感受了
とっくに悔しさなんてものは
像是后悔什么的
捨ててきたはずなのに
早早地就该丢掉了吧
絶望抱くほど 悪いわけじゃないけど
虽说还没到已经绝望了那样的差
欲しいものは いつも少し手には届かない
但是距离自己想要的总是差一点,无法得到
そんな半端だとね
像这样的无用之人
なんか期待してしまうから
为什么还抱着期待啊
それならもういっそのこと
既然已经如此了
ドン底まで突き落としてよ
不如干脆“咚”地一下扔到谷底吧
答えなんて言われたって
即使要说有答案什么的
人によってすり替わってって
这也是因人而异的吧
だから絶対なんて絶対
所以说绝对,哪儿会有什么绝对
信じらんないよ ねぇ
根本不可信的,对吧?
苦しみって誰にもあるって
谁还没有过苦难
そんなのわかってるから何だって
一说这些谁都懂
なら笑って済ませばいいの?
笑笑而已,就完了吗
もうわかんないよ バカ!
其实根本不懂啊,笨蛋!
散々言われてきたくせに
摆明了是被说教了一番
なんだ まんざらでもないんだ
但是,应该不仅仅是这样的
簡単に考えたら楽なことも
如果把可以简单去考虑的高兴的事
難関に考えてたんだ
也当成难关来考虑的话
段々と色々めんどくなって
那什么事都会变得超麻烦了
もう淡々と終わらせちゃおうか
不如让一切都平平淡淡地结束吧
「病んだ?」とかもう 嫌になったから
“有病?”什么的我已经受够了
やんわりと終わればもういいじゃんか
心平气和地结束不行吗?
夢だとか希望だとか 生きてる意味とか
梦想什么的希望什么的,还有生存的含义什么的
別にそんなものはさして 必要ないから
除了这些以外,什么都没必要了吧
具体的でわかりやすい
请给个具体又容易懂的
機会をください
机会呗
泣き場所探すうちに
在寻找哭的地方的时候
もう泣き疲れちゃったよ
我就已经哭累啊
きれいごとって嫌い だって
讨厌那些花里胡哨的玩意儿
期待しちゃっても形になんなくて
一边期待着却又不见其踪影
「星が僕ら見守って」って
说什么“有星星守护着我们的”
夜しかいないじゃん ねぇ
那也只能是晚上吧,对吧?
君のその優しいとこ
你的那些温柔之处
不覚にも求めちゃうから
我在不知不觉中一直追寻着
この心やらかいとこ
这颗心的柔软之处
もう触んないで ヤダ!
别再碰了吧,别啊
もうほっといて
别管我了
もう置いてって
丢下我吧
汚れきったこの道は
被玷污了的道路
もう変わんないよ嗚呼
已经变不回原来的样子了啊
疲れちゃって弱気になって
因为累了而变得软弱了
逃げ出したって無駄なんだって
即便是想要逃跑也是白费的
だから内面耳塞いで
所以内心里把耳朵死死塞住
もう最低だって泣いて
这样哭真的已经是不能再糟糕了
人生って何なのって
人生到底是什么呢
わかんなくても生きてるだけで
就这么不明不白地或者
幸せって思えばいいの?
只要觉得幸福就好了吧?
もうわかんないよ バカ!
我真的不懂了啊,笨蛋!